Post by habiba123820 on Nov 6, 2024 6:22:44 GMT
Many business leaders decide not to localize their products or content, not because of the cost of translation services themselves, but because of the enormous challenge of project management. This is an undertaking with many moving parts and few solutions available to control the workflow and expenses. However, the right localization tools can help companies enjoy nearly automatic, integrated translation services. Ideally, a simple change to the source code triggers a project that moves seamlessly from task to task until the new content is published. Unfortunately, many translation agencies rely on less sophisticated workflows and cannot offer this type of experience. Knowing which localization tools to look for allows you to work with a company that offers a complete, end-to-end translation solution.
How Integrated Translation Services Improve a Project’s ROI
The traditional translation process for wordpress web design agency any project is extremely rudimentary. It involves many different steps and incorporates the involvement of many departments. Here is a breakdown:
The developer makes a new code commit.
They then contact another department to start a localization project.
The localization team downloads all the various code files from GitHub.
They forward the files to a translation agency to get a quote.
The translation agency reviews the project and sends the quote.
After approval, they manually assign projects to linguists.
Linguists receive the files - usually by email - and begin translating.
Translated content is reviewed.
The content is returned to the company's localization team.
It is sent back to the engineers to be resubmitted.
Every time a software or product changes, these ten steps, if not more, are triggered. This is a highly inefficient and time-consuming process. We have developed an integrated strategy that simplifies code submission to eliminate this.
Simplifying Localization with Integrated Translation Services
Integrated translation services build projects based on rules and purposeful actions, rather than reactive decision-making. It all starts when a crawler notices a code change on GitHub. This triggers a translation request and an automated quote. The localization manager then simply accepts the quote or sets up blanket approval for work below a certain threshold. Linguists are assigned and begin working on the project immediately in a single, centralized location. Strings are translated continuously throughout the process, and the upload of new code is also automated. This integrated approach provides significant cost savings, speeds up project completion, and ensures that content is always up-to-date. Best of all, it’s a process that can work with virtually any content management system, online program, code repository, or document sharing site. Of course, to take advantage of the process, managers need to change the way they think about translation. They need to stop viewing it as a human-driven program and instead view it as one driven by technology. They will also need to adopt processes and tools to support this continuous localization approach.
The Localization Tools You Need to Boost Integrated Translation
The streamlined approach to translation may seem daunting, but it’s actually quite simple once you establish the right processes and programs. To enjoy the benefits of integrated translation services, work with a company that offers:
Code Integration: Localizing online content isn’t just about text; it’s about preserving the code that supports the user experience. A thorough code audit early in the process helps the agency establish the right variables, regular expressions, comments, and strategies to ensure that translated text appears and functions as expected.
How Integrated Translation Services Improve a Project’s ROI
The traditional translation process for wordpress web design agency any project is extremely rudimentary. It involves many different steps and incorporates the involvement of many departments. Here is a breakdown:
The developer makes a new code commit.
They then contact another department to start a localization project.
The localization team downloads all the various code files from GitHub.
They forward the files to a translation agency to get a quote.
The translation agency reviews the project and sends the quote.
After approval, they manually assign projects to linguists.
Linguists receive the files - usually by email - and begin translating.
Translated content is reviewed.
The content is returned to the company's localization team.
It is sent back to the engineers to be resubmitted.
Every time a software or product changes, these ten steps, if not more, are triggered. This is a highly inefficient and time-consuming process. We have developed an integrated strategy that simplifies code submission to eliminate this.
Simplifying Localization with Integrated Translation Services
Integrated translation services build projects based on rules and purposeful actions, rather than reactive decision-making. It all starts when a crawler notices a code change on GitHub. This triggers a translation request and an automated quote. The localization manager then simply accepts the quote or sets up blanket approval for work below a certain threshold. Linguists are assigned and begin working on the project immediately in a single, centralized location. Strings are translated continuously throughout the process, and the upload of new code is also automated. This integrated approach provides significant cost savings, speeds up project completion, and ensures that content is always up-to-date. Best of all, it’s a process that can work with virtually any content management system, online program, code repository, or document sharing site. Of course, to take advantage of the process, managers need to change the way they think about translation. They need to stop viewing it as a human-driven program and instead view it as one driven by technology. They will also need to adopt processes and tools to support this continuous localization approach.
The Localization Tools You Need to Boost Integrated Translation
The streamlined approach to translation may seem daunting, but it’s actually quite simple once you establish the right processes and programs. To enjoy the benefits of integrated translation services, work with a company that offers:
Code Integration: Localizing online content isn’t just about text; it’s about preserving the code that supports the user experience. A thorough code audit early in the process helps the agency establish the right variables, regular expressions, comments, and strategies to ensure that translated text appears and functions as expected.